Mastapain
2005-04-12 08:53:38 UTC
Witam
Mam prosbe: czy moglby ktos skontrolowac moje wypociny? Przetlumaczylem to
tak jak umiem ale zdaje sobie sprawe ze moze tu byc sporo kwasow niestety
przeze mnie niedostrzegalnych. Jest to w miare pilne, bo to korespondencja
sluzbowa ze tak powiem.
Dzieki z gory:
Tekst polski:
Serdecznie dziêkujemy za gor±ce przyjêcie w CMX i mo¿liwo¶æ uczestniczenia
w warsztatach.
Robicie du¿o ciekawych rzeczy, które postaramy siê przenie¶æ do APT.
Dziêkujemy za organizacje czasu wolnego - poznanie kultury i historii
Meksyku. Czekamy na was w maju.
Pozdrowienia
Tekst "przetlumaczony":
Gracias sinceramente por su recepción caliente en CMX y oportunidad de
participar en el taller.
Ustedes hacen muchas cosas interesantes.Intentaremos transferirlos a APT.
Gracias por organizar nuestro tiempo libre, aprendiendo sobre la cultura y
la historia de México. Le estamos aguardando en mayo.
Saludos
Mam prosbe: czy moglby ktos skontrolowac moje wypociny? Przetlumaczylem to
tak jak umiem ale zdaje sobie sprawe ze moze tu byc sporo kwasow niestety
przeze mnie niedostrzegalnych. Jest to w miare pilne, bo to korespondencja
sluzbowa ze tak powiem.
Dzieki z gory:
Tekst polski:
Serdecznie dziêkujemy za gor±ce przyjêcie w CMX i mo¿liwo¶æ uczestniczenia
w warsztatach.
Robicie du¿o ciekawych rzeczy, które postaramy siê przenie¶æ do APT.
Dziêkujemy za organizacje czasu wolnego - poznanie kultury i historii
Meksyku. Czekamy na was w maju.
Pozdrowienia
Tekst "przetlumaczony":
Gracias sinceramente por su recepción caliente en CMX y oportunidad de
participar en el taller.
Ustedes hacen muchas cosas interesantes.Intentaremos transferirlos a APT.
Gracias por organizar nuestro tiempo libre, aprendiendo sobre la cultura y
la historia de México. Le estamos aguardando en mayo.
Saludos